INTERPRETATION ET RECEPTION DES TEXTES DE LITTERATURE MAROCAINE D'EXPRESSION FRANCAISE. LE CAS DE DRISS CHRAIBI.

Autor: LELIEVRE HOUISEAU GERARD
Año: 1998
Universidad: SANTIAGO DE COMPOSTELA
Centro de realización:
Centro de lectura: FILOLOGIA
Director: FIGUEROA LORENZANA ANTON
Tribunal: PAGEAUX DANIEL , ALTARRIBA ORDOÑEZ ANTONIO , FERNANDEZ CARDO JOSE MARIA , SUCARRAT BOUTET FRANCINE , BOILEVE GUERLET ANNICK
Resumen de la tesis

La literatura marroquí de expresión francesa recurre a diferentes esferas "identitarias" cuya relación se inscribe en una relación dominante/dominado, centro/periferia, sistema fuerte/sistema débil y se dirige también a lectores situados en espacios antagónicos. Se trata de una literatura menor en el sentido de que se pierde y se abre un camino en la lengua del "Otro" y refleja su diferencia en medio de apuestas "identitarias". Hay una desterritorialización de la lengua y de todo el sistema cultural del ámbito dominado por el sistema imperante; esta substracción acompañada de una reterritorialización en una literatura consagrada no se realiza sin choques ni violencia. Asistimos a una hinchazón y a una opacidad del texto que sirve de receptáculo a los aportes del imaginario árabe-musulmán. La violencia del texto, las imprecaciones y las apóstrofes son características de un relato que busca un interlocutor pero sólo consigue el silecio. El narrador se debate en el proscenio narrativo, expone con vehemencia sus trastornos de identidad con lo que asistimos a su propia pérdida de identidad; interpela en vano instancias que se ocultan, de las que no recibe respuesta. Estamos en presencia de un relato habitado y mestizado donde los ecos de los sistemas minoritarios afloran a la superficie textual y donde los efectos de la diglosia, seducción, repliegue y ocultación de la identidad perturban y desestabilizan la escritura. Cualquier texto elaborado en tal situación es un palimpsesto en la medida en que recubre y alberga otros relatos orales o escritos, otros imaginarios que van a irrumpir e incrustarse en y a través de la lengua del "Otro". Varios discursos deshilachados procedentes de las áreas dominadas y de su universo cultural, religioso y mítico van a colorear el texto y mestizarlo. Hay, por lo tanto, una extracción y una desviación hacia la esfera dominante forzando los dispositivos de acogida y recepción del sistema central. El discurso seductor del universo occidental y el discurso dogmático lleno de religiosidad del mundo musulmán son de tipo monológico y se realizan a expensas del diálogo. Esta literatura del desvío y del recurso se contempla y se agota en un espejo mantenido a distancia por el "Otro" y es objeto de una traducción permanente, de un traspaso de un sistema cultural en vías de deterioro hacia un sistema central. Estas son las características de dos obras del escritor marroquí Driss Chraibi: Le Passé simple (1954) y Succession Ouverte (1962).
Materias relacionadas